Tradutziones in limba sarda: Sa metamòrfosi, de Franz Kafka

Tradutziones in limba sarda: Sa metamòrfosi, de Franz Kafka

de Salvatore Serra

 

Polìtica linguìstica cheret nàrrere finas a traduire testos istràngios in sardu, pro  afortire sa capatzidade de custa limba de  operare cun unu registru artu.

Annos a como duas sotziedades editoriales, “Condaghes” e “Papiros”, cun s’amparu de sa RAS, aiant bogadu a campu sa serie “Senalàcanas”, pro bortare in sardu testos de sa literadura internatzionale.

In s’ischeda de oe bos presento “Sa metamòrfosi”

 

 

 

Tìtulu originale in tedescu

Die Verwandlung

 

Autore

Franz Kafka

 

Tradutora

Manuela Mereu

 

Editore sardu

Condaghes, 2013

 

 

 Est su contu prus famadu  de s’iscritore boemu Franz Kafka. S’òpera l’at publicada  pro sa prima bia in su   1915 s’editore Kurt Wolff in Lipsia.

Unu mangianu su protagonista Gregor Samsa si ischidat   tramudadu “in unu babautzu enorme mistuddosu”. Sa resone  de custa tramudada s’autore no l’iscòviat mai. Totu su chi sighit in su contu  pertocat sa pelea de  Gregor pro chircare de regulare – pro su chi podet  – sa vida sua cunforma a custa cunditzione noa particulare  a beru,  mescamente in sos raportos cun su babbu e sa mama,  sa sorre, e su mere de su traballu.

 

Incipit

Unu mangianu Gregor Samsa, ischidende·si dae bisos avolotados, s’agateit  in su letu  istramudidu in sas bisuras de unu betze bobosorighe. Fiat corcadu gropas a terra, tostas che coratza, e artziende unu pagu sa conca renessiat a bìdere sa bentre sua mùrina, comente fata a farche e tètera, e sa manta in cue pariat traulende·si·nche. Unu muntone de ancas, postas a pare cun sas ancas fines suas, si moiant airadas in dae in antis de sos ogros suos.

“E ite m’est capitadu?” penseit issu. Ma non fiat unu bisu…

 

 

 

 

 

 

 

 

Leave a comment

Send a Comment

S'indiritzu email tuo no at a èssere publicadu. Is campos pedidos sunt signados *