“S’acontèssida istrana de Dr. Jekyll e Sr. Hyde” de Robert Louis Stevenson, òpera traduida in sardu dae Càrminu Pintore e publicada dae Condaghes (Colletzione “Àndalas”)
“Deo creo, oh Lanyon,” aiat naradu “chi nois siamus sos amigos prus betzos chi Henry Jekyll tèngiat, beru est?”
“Deo dia chèrrere chi sos amigos esserent prus giòvanos” aiat naradu in abistesa Dr. Lanyon. “Ma naro chi est beru. e duncas? Deo bi lu so bidende pagu como.”
“a beru seis?” aiat naradu Utterson. “Pensaia chi teniais unu muntone de interessos a cumone.”
“Los tenìamus” aiat torradu Lanyon. “Ma dae deghe annos e coa Henry Jekyll s’est fatu tropu arratzosu pro me. at cumintzadu a tènnere isgrimas istranas meda; e manca- ri deo siga, est craru, a tènnere incuru de isse pro more de s’amighèntzia antiga nostra, lu bido paghitzeddu oramai. is- sollòrios gasi pagu iscientìficos,” aiat annantu su dotore, ir- rujende de repente “diant àere fatu ispartzire finas a Damone e Pìtzia.”
Leave a comment