“S’acontèssida istrana de Dr. Jekyll e Sr. Hyde” de Robert Louis Stevenson, òpera traduida in sardu dae Càrminu Pintore e publicada dae Condaghes (Colletzione “Àndalas”).
“Però deo custu logu mi l’apo istudiadu a contu meu” aiat sighidu enfield. “e bos naro chi non s’assimìgiat meda meda a una domo. Àtera ghenna non bi nd’at e nemos nch’intrat ne essit dae custa ghenna, francu cada tantu su tziu de sa ben- tura mea. Bi sunt tres ventanas cara a sa corte, a pedepranu; in suta non bi nd’at; sas ventanas abarrant semper serradas, ma parent netas. e in prus b’at unu fumajolu chi a su sòlitu fumaiat, duncas calicunu b’at a dèpere istare in cue in intro. Cun totu chi no est cosa tzerta, pro ca sos fràigos abarrant gasi istrintos a inghìriu de cussa corte chi benit a punta in susu a cumprèndere in ue cumintzat unu e in ue nch’agabbat s’àteru.”
Leave a comment