“S’acontèssida istrana de Dr. Jekyll e Sr. Hyde” de Robert Louis Stevenson, òpera traduida in sardu dae Càrminu Pintore e publicada dae Condaghes (Colletzione “Àndalas”).
S’assegnu l’apo presentadu deo matessi, e apo naradu chi tenia de ite pensare chi esseret farsu. imbetzes nono, s’assegnu fiat bonu
“A beru?” aiat naradu Utterson.
“Abisu ca bois puru la pensades che a mie” aiat naradu enfield. “Eja, est unu contu lègiu. Difatis cussu òmine fiat de cussa genia chi non cheret abitada, fiat un’òmine maleitu a beru; e sa persone chi aiat bogadu s’assegnu fiat de gabbale, un’òmine de remirare, e (peus puru) una persone balente e de bonucoro. Unu ricatu, naro chi est unu ricatu: un’òmine lìtzitu chi est paghende pro carchi isbàlliu fatu in pitzinnia. «Sa domo de su ricatu» dae tando est gasi chi li naro a cussu fràigu cun cudda ghenna. Mancari chi nemmancu custu ser- bat a acrarire cosa” aiat annantu, e in fatu aiat calliadu a sa muda.