Sa metamòrfosi #26

Sa metamòrfosi #26

“Sa metamòrfosi” de Franz Kafka traduida in sardu dae Manuela Mereu e publicada dae Condaghes in su 2013 (colletzione Àndalas).

“Bèngio deretu» nargeit Gregor a bellu e cautelosu, sena de si furriare pro non nche lassare mancu un’allega de sa chistionada.
«Deo puru, sennora mea, non renesso a mi l’ispricare, at a èssere gasi» rispondeit su procuradore. «Isperemus chi non siat cosa mala meda. E non mi potzo mancu privare de nàrrere chi nois gente de cummèrtziu – comente si bolet, a dolu mannu o pro sorte – non podimus semper pònnere fatu a custos males lebieddos ca non nos lu permitet su traballu.»
«Tando, podet intrare su procuradore?» pregonteit su babbu perdende·nche sa passèntzia e torrende a tocheddare a sa ghenna.
«Nono» rispondeit Gregor. In s’aposentu a ala manca isteint totu a sa muda birgongende·si; a ala destra sa sorre incumintzeit a tzunchiare.”

 

 

Leave a comment

Send a Comment

S'indiritzu email tuo no at a èssere publicadu. Is campos pedidos sunt signados *