“Sa metamòrfosi” de Franz Kafka traduida in sardu dae Manuela Mereu e publicada dae Condaghes in su 2013 (colletzione Àndalas).
“Cando Gregor nche fiat essidu dae metade de letu – sa cumproa noa fiat prus unu giogu chi no un’isfortzu, si depiat mòere bàntziga·bàntziga ebbia, a iscutuladas –, nche li bengeit a conca comente diat èssere discansosu si aeret tentu s’agiudu de calicunu. Diant èssere bastadas duas persones fortes – penseit a su babbu e a sa tzeraca –; nche diant pòdere fàghere istraulare sos bratzos issoro in suta de sa gropa fàrchina gasi de nche lu bogare dae su letu e deretu in fatu si diant dèpere incrinare cun totu su pesu a li lassare agatare sa posidura sua giusta in terra semper chi sas farrancheddas diant renèssere a istare cun profetu. Sende sas ghennas acraidas, diat dèpere a beru mutire gente a l’agiuare? Su bisòngiu già lu teniat, ma nche l’esseit unu risitu.”
Leave a comment


