“Sa metamòrfosi” de Franz Kafka traduida in sardu dae Manuela Mereu e publicada dae Condaghes in su 2013 (colletzione Àndalas).
“Nch’imboleit sa manta cun discansu; li basteit a si curbare unu pagu e cudda rueit a sa sola. Ma totu s’àteru fiat traballosu, mescamente ca issu fiat illadiadu meda. Li diant rechèdere bratzos e ancas pro si nche ritzare; imbetzes teniat petzi cuddu muntone de farrancheddas chi si moviant a drinnidura e chi issu non renessiat a cumandare. Si nde boliat pinnigare una, tando li tocaiat a s’istiriollare totu; e si finas bi renessiat a fàghere cun custa farranca sa mòida chi boliat, in s’ìnteri totu sas àteras traballaiant in unu dillìriu airadu e dolimentosu. «Est de badas a istare in su letu» nargeit Gregor chistionende·si a sa sola.”
Leave a comment

