“Sa mama” de Grazia Deledda, òpera traduida in sardu dae Giovanni Muroni e publicada dae NOR (colletzione Le Grazie).
Calant che una nue de istoritos: s’àrea est agitada dae sas boghes issoro.
Lòmpidos a in ue su pàrracu, dd’inghìriant, ddu leant in triunfu, isparende de pagu in pagu fusiladas in signale de allegria. Sas boghes issoro e sos isparos intronant totu sa badde: finas su bentu abbacat e su tempus malu sessat.
Finas in cudda ora de angùstia sa mama s’unfraiat totu torrende a bìvere cudda ora de triunfu. Ddi pariat galu de andare comente in bisu, de èssere leada dae cuddos giòvanos baraunderis comente dae una nue buddende, e acanta sua Pàule suo, de gasi pitzinnu galu, chi totu cuddos òmines fortes si nch’indurghiant a inghìriu, leaiat una bisura agiumai divina.
Pighende, pighende. In sos puntos prus artos e nudos de sa costera brillant fogos de allegria, sas fràmulas in su fundu de sas nues bèntulant che banderas rujas; e sa biddighedda in colore de chinisu, sas caladas erbosas e sas tamarighes e sos àlinos in sa caminera nde sunt illugherados.