“Sa mama” de Grazia Deledda, òpera traduida in sardu dae Giovanni Muroni e publicada dae NOR (colletzione Le Grazie).
Su bentu ddi furaiat sas paràulas dae buca e ddas isperdiat a tesu; e issu chircaiat de risitare befajolu; unu risitu a mesu chi ammustraiat sas dentes a su chirru de manca ebbia; ma sa mirada fiat trista, abbaidende a fissu sa biddighedda chi si bidiat, comente in unu cuadru, arrimadu in sa calada birde, a subra de sa riga agitada de su riu, in s’umbra de sa costera càrriga de nues.
Passadu su riu, su bentu fiat abbacadu unu pagu. Totu sos abitantes de sa biddighedda, chi fiant isetende a su pàrracu nou, che a su Messia, si fiant atopados in sa pratza de crèsia.
E como totu in unu sos prus giòvanos a una cambarada andant a atopare a sos biagiadores in s’oru de su riu.
Leave a comment