Firino a sos operadores: su traballu no est garantidu

IMG_5545

Custu mangianu in sa sala de su Cussìgiu de sa Provìntzia de NĂągoro a pustis de sa presentada de su progetu “Bilinguismo sardo-italiano: linguaggio e cognizione” s’Assessora Claudia Firino at Ă pidu un’addòbiu informale cun sos operadores de s’ULS de NĂągoro, lassende·los a coro istrintu.

Pro su chi pertocat su traballu issoro, issa difatis at naradu: “Ho giĂ  detto che è mia intenzione mandare avanti gli uffici, ma per fare questo dovete essere ben retribuiti, non si può fare gratis. Io sono molto sensibile alle tematiche del lavoro, ma non posso promettere niente”. At fatu cumprèndere chi de dinari non bi nd’at, ma l’at naradu in suspu, sena lu nĂ rrere a manera lĂ dina. Fintzas s’addòbiu formale cun sos operadores, promìtidu in Neoneli intro de su 15 de cabudanni, at a èssere istiridu (forsis) a su mese de santugaine. S’idea chi dat semper est chi est punnet a balangiare galu tempus.

Sos operadores de s’ULS giai mentovant atziones in Casteddu, in sos meses imbenientes, ca sa timoria issoro est su de èssere lassados a sa sola a pustis de 10 annos de traballu de profetu, de formatzione e de investimentu professionale.

Fintzas in s’interventu pĂąblicu s’Assessora non at acraridu bene sas fainas chi sa giunta est aprontende: at petzi torradu a nĂ rrere chi ant comintzadu a traballare pro su chi pertocat s’iscola, critichende sas fainas de s’amministratzione Cappellacci.

Pro su progetu Bilinguismu Creschet at imbetzes naradu chi l’est agradadu meda ca est pro issa una manera de pònnere a costĂ giu su bilinguismu cun su multiculturalismu: “In palas de cada limba b’at una cultura e sa cultura si podet ispèrdere o avalorare cun sa pèrdida o cun s’avaloramentu de sa limba chi la rapresentat”. In sas iscolas cheret aunire sa limba a sos progetos culturales (POR 2014-2020): torra su folclorismu in sas iscolas?

De profetu mannu sunt istados imbetzes sos interventos de Gianfranca Logias, Assessora a sa Cultura de sa Provìntzia de NĂągoro, e de Antonella Sorace, professoressa de s’Universidade de Edimburgu. Sa prima at torradu grĂ tzias a sos operadores pro su “ruolu de importu e fundamentale” pro ispartzinare sa limba in su territòriu (iscolas, bibliotecas, ludotecas e comunas) e pro esserent su puntòrgiu de sas istitutziones.

Antonella Sorace at imbetzes naradu chi s’aura sua est sa de pòdere sighire a traballare in Sardigna pro custu progetu e pro lu pòdere fĂ ghere b’at però bisòngiu de s’impignu de sa Regione, comente est istadu in sos annos colados. Difatis sos ringratziamentos suos sunt istados a in antis de totu a sa Regione chi at finantziadu su progetu, a sos collaboradores suos, a sa Provìntzia de NĂągoro, e a Pepe Coròngiu pro s’impignu e s’aficu postu in su progetu matessi.

De importu mannu est istada fintzas sa risposta de sa professoressa a una maistra de Orgòsolo chi pregontaiat in pitzu a sa chistione de s’iscritura: “In Sardigna sas maistras e sos pitzinnos non sunt avesos a iscrìere in sardu e duncas custu ponet peleas cando si depet colare dae s’oralidade a s’iscritura. Non chèrgio intrare tropu in sa polèmica pro su chi pertocat sa Limba Sarda Comuna, ma su chi bos potzo nĂ rrere a seguru est chi a tènnere un’istandard est de giudu mannu pro su bilinguismu e pro sa limba matessi”

 

 

fotos de Angelo Canu
IMG_5528 IMG_5532 IMG_5533 IMG_5536 IMG_5538 Fotos de Angelo Canu

Lassa unu cummentu

S'indiritzu email tuo no at a èssere publicadu. Is campos pedidos sunt signados *

*

shared on wplocker.com