Sèberos de Sarvadore Serra leados dae s’òpera “Isposòriu de sàmbene. Tragèdia in tres Atos e sete Cuadros” de Federico García Lorca traduida in sardu dae Giovanni Muroni e publicada dae Condaghes in su 2013 (colletzione Àndalas).
Isposa
Pero a fortza mi nche leas!
Leonardo
A fortza? Chie est calada prima in sas iscaleras?
Isposa – Deo so calada.
Leonardo – Chie dd’at postu a su caddu imbrìllia e sedda?
Isposa – Deo etotu. Est beru.
Leonardo – Cales manos sos isprones ant postu, allega?
Isposa
Custas manos, chi sunt tuas,
ma chi a tie cherent de veras
segare sas naes biaitas
e su murmut’e sas benas.
T’amo! T’amo! Ista a un’ala!
Si t’aia mortu a manu mea,
t’aia postu unu sudàriu
cun sos filos de violetas.
Ite lamentu ite fogu,
mi nche pigat a sa testa!
Leonardo
In sa limba si mi nche cravant lescas!
Ca apo chertu olvidare
e postu unu muru ‘e pedra
intre domo tua e sa mea.
E st beru. Non ti nd’ammentas?
E bidende·ti dae tesu
Leave a comment