S’interlingua de IALA, prus connota comente interlingua ebbia, est una limba artifitziale internatzionale bogada a campu in su 1951, basada subra de vocàbulos a cumone cun su prus de sas limbas neolatinas. L’ant isvilupada unos cantos linguistas professionales cun s’idea de l’impitare comente idioma ausiliàriu in sas comunicatziones internatzionales.
Gasi comente su vocabulàriu de s’ esperanto l’ant leadu dae limbas neolatinas, germànicas e islavas, però deformende sas paràulas o imbentende paràula noas, su vocabulàriu de s’ interlingua l’ant leadu dae sas limbas neolatinas printzipales, dae s’inglesu e, prus pagu, dae su tedescu e dae su russu, chirchende sas raghinas cumpartzidas dae custas limbas a traessu de su vocabulàriu comunu chi protzedit dae su latinu. Sa matessi cosa est acuntèssida cun sa grammática, chi s’est inspirada in parte a sa de s’ inglesu, però meda prus simplificada. Interlingua cheret èssere, in sustàntzia, unu fatore comunu de totu sos idiomas europeos, e una versione moderna de su chi in antigòriu est istadu su latinu.
A su chi resurtat dae sos istùdios, s’interlingua la cumprendent cun fatzilidade medas de sas 1000 milliones de pessones chi faeddant sas limbas neolatinas.
Sa grammàtica e su vocabulàriu los ant cumpletados in su 1951, a pustis de prus de binti annos de istùdios e traballos mandados a dae in antis dae sa IALA. Alexander Gode est istadu unu de sos primos chi b’at traballadu. At publicadu una gramàtica detalliada, unu ditzionàriu interlingua-inglesu e unu libru introdutivu: “Interlingua a prime vista”.
S’idioma interlingua tenet sighidires in paisos comente su Brasile, sa Bulgaria,sos Istados Unidos, sa Frantza, s’ Itàlia, sos Paisos Bassos, sa Polònia, sa Rùssia e mescamente, sos paisos iscandinavos (Danimarca, Norvègia, Finlàndia e Isvètzia). B’at unas cantas pàginas web dedicadas a interlingua e àteras chi tenent sos cuntènnidos issoro in custa limba. Finas Google e Wikipedia tenent versiones in interlingua. Però in ue at mustradu a beru s’utilidade sua est in su campu de sa sièntzia, giai chi medas artìculos e publicatziones sientìficas si iscrient in interlingua pro agiuare sa divulgatzione e s’intercàmbiu de datos intre istudiosos de natzionalidades distintas.
Oe in die est comente un’idioma biu, sighit a crèschere e a s’adatare a sos cambiamentos e avantzamentos de sa sotziedade e, in prus de su vocabulàriu leadu dae su latinu clàssicu in sa versione originale de Gode, tenet unu vocabuiòriu neolatinu modernu: pro nàrrere, in càmbiu de “emer” (comporare) ant postu “comprar”. Custa modernizatzione sistemàtica at generadu su chi li narant “latinu modernu”.