Cando in Sardigna fiat galu bia sa batalla pro mìntere su bilinguismu in s’Istatutu, essiat a campu su libru “Le lingue tagliate” de Sergio Salvi chi faeddaiat de “genotzìdiu linguìsticu” e de limbas de minorias comente unu logu in ue si gherraiat pro sarvare culturas de importu. Fiat su 1975 e duos annos a dae in antis fiat essidu, semper firmadu dae Salvi, “Le nazioni proibite” unu sàgiu a subra de sas natziones sena Istadu de s’Europa intrea. Una figura de importu, tando, pro totu cantos sos movimentos chi in Sardigna, e non inoghe ebbia, punnaiant e punnant galu como a unu reconnoschimentu prus ampru de sa cultura e de su pòpulu issoro.
Sa carriera sua est tzucada comente iscritore de poesias e de romanzos, ma in sos annos Setanta, a pustis de una bìsita in sa Proventza, si fiat abbistu de sas dificultades de sas minorias linguìsticas e de s’opressione chi bajulaiant. Dae tando at sighidu e agiudadu sas lutas de liberatzione culturale de custas realidades. Una testimonia est inoghe, in unu cantu de un’intervista a subra de su sardu. Pro isse s’amparu de sas minorias fiat in s’ispìritu de sa Costitutzione italiana chi est nàschida anti-fascista e sa libertade linguìstica si podiat defensare giai dae prima de sa lege 482 de su ’99, ca sighiat su surcu de sas batallas de libertade chi ant fraigadu sa Repùblica. Pro custu impinnu in su 2012 l’aiant premiadu cun su Prèmiu Ispetziale Ostana.
(redatzione)
Leave a comment