Donna Berta #52

Donna Berta #52

“Donna Berta” de Leopoldo Clarín Alas, òpera traduida in sardu dae Giovanni Muroni e publicada dae Condaghes in su 2012 (colletzione Àndalas).

Sa povera betza de setant’annos ddos abaidaiat ispantada, cherende intzertare sas intentziones issoro… Cando duos de sos pitzocos si fiant indùrghidos pro aferrare sa tela, donna Berta aiat ghetadu una boghe.
– Deus meu beneitu, isetade!… – aiat iscramadu agarrende cun sos pòddighes chi pariant tenazas su càmisiu de unu pitzocu pilindoradu e de cara allegra. – Un’iscuta ebbia!… ddu chèrgio bìdere!… Unu momentu! Chie dd’ischit si mi dd’apo a atzapare torra in dae in antis!
Sos bator pitzocos s’aiant abaidadu a sa betza ispantados, e si fiant postos totu cantos a iscracalliare.

– Depet èssere maca – aiat naradu unu.
Issara donna Berta, chi non pranghiat a s’ispissu, mancari motivos nde teniat, aiat sentidu, comente unu consolu, duas làgrimas chi ddi essiant dae ogros. Fiant caladas craras, solitàrias, solennes, in sas trempas suas sicas.
Sos operajos ddas aiant bidas e aiant sessadu de rìere.
Non depiat èssere maca. Ddoe depiat àere àteru. Su pilindoradu risulanu dd’aiat fatu a cumprèndere ca issos non cumandaiant in ie, ca cuddu cuadru no ddu podiant bìdere prus, ca fiat tramudende domo: nche ddu leaiant a sa de su mere, un’americanu ricu meda chi dd’aiat comporadu.

– Eja, già dd’isco… pro cussu… depo bìdere cussa figura chi ddo’est in mesu…
– Su capitanu?
– Su capitanu, ei. Deus meu!… Deo so bènnida dae bidda mea, dae domo mea, pro custu ebbia, pro bìdere a su capitanu… e si si nche ddu leant, chie mi ddu narat a mie si apo a pòdere intrare a su palatzu de cuddu segnore mannu? E in s’ìnteri chi deo apo a murigare pro mi lassare intrare, chie dd’ischit si si nch’ant a leare su cuadru a Amèrica?
Sos operajos aiant fatu sos coddos issos puru, che a s’òmine grassu, chi nche fiat isparèssidu dae sa sala.

 

Leave a comment

Send a Comment

S'indiritzu email tuo no at a èssere publicadu. Is campos pedidos sunt signados *