Bator sòtzios a cumone ant detzisu de nche giùghere a sa fine de su mese de maju de su 2016 a Don Chisciote traduidu in sardu (dae Gianni Muroni pro sas editziones Condaghes) a El Toboso, sa bidda de Dultzinea, sa dama immaginària de su cavalleri de sa Trista Figura. In cussa bidda b’at unu museu cun 400 còpias espostas de s’òpera de Cervantes in 72 limbas diferentes. Cussa sarda diat èssere sa de 73 limbas costoida in su museu. E gasi pro una die su sardu at tentu cussideru che a limba de primore.
Unu bisu? Unu passu a dae in antis in unu tempus feu pro sa polìtica linguìstica de su sardu? De seguru unu meressimentu mannu de sos assòtzios sardos de Madrid e Bartzellona, de s’Istitutu Fernando Santi e de su Coordinamentu pro su Sardu Ufitziale. Pro sa limba sarda, de seguru, unu reconnoschimentu internatzionale de giudu chi no istrobbat, cun s’amargura de su mudìmene fritu de sas istitutziones sardas ebbia. Ma custu comomai, pustis duos annos de disatinu, no ispantat prus. A cumprire sa faina Gianni Garbati, Pierpaolo Cicalò, Pepe Coròngiu, Giacomo Serreli, Elio Turno Arthemalle e Franciscu Medda “Arrogalla”.




























