sèberos de Sarvadore Serra
leados dae s’òpera Max Havelaar: est a nàrrere “Sas astas de su cafè de sa Cumpangia de Cummèrtziu olandesa”
de Multatuli (Eduard Douwes Dekker) traduida in sardu dae Antiogu Cappai Cadeddu
e publicada dae Condaghes in su 2014.
Apo comporadu un’iscàtula de bistocos e apo detzisu luego de mi manifestare galu una borta cun Bastiaans. No aia coro de detzìdere de nche pònnere in carrera un’òmine gasi betzu. Severu si, ma, cando est possìbile, cun caridade, custa est semper istada sa règula mia. Ma de a beru deo non mi nd’isto mai de fàghere carchi cosa chi podet èssere in s’interessu de sa dita. Pro cussu apo pregontadu a Gaafzuiger in ue istaiat Sjaalman, issu m’at dadu s’indiritzu e mi l’apo apuntadu.
Fia meledende de continu subra su libru meu. Ma, sigomente m’agradat sa beridade, depo nàrrere francu chi no ischia comente podia cuncordare totu. Una cosa fiat segura: chi su materiale chi aia agatadu in sos paperis de Sjaalman fiat de importu mannu pro sos cummertziantes de cafè. Su problema fiat petzi custu: comente depia tratare sa cosa pro seberare de manera giusta onni parte interessante de su libru e comente las ghetare a pare. Onni cummertziante ischit de cantu importu siat su seberare bene sas mercantzias a segunda de sa cantidade e de sa calidade.
Leave a comment