Ass. Firino: a sighire o a mudare traballu?

Ass. Firino:  a sighire o a mudare traballu?

de Angelo Canu

dream

Eris s’Assessora Claudia Firino at iscritu un’artìculu-lìtera a s’Unione Sarda, “Ogni lingua ha un suo silenzio” in ue narat tantas cosas – totus de importu – ma àteras meda imbetzes no nde mentovat. Sa tzitatzione culta (Elias Canetti, La provincia dell’uomo, 1973 ) de su chi faghet sos tìtulos in s’Unione dat però a dolu mannu s’inditu de su chi b’at capitadu in custos meses in s’assessoradu pro su chi pertocat sa limba: a dolu mannu, mudìmene e paga faina in pitzu a sa limba sarda.

Sa lìtera chircat de donare unas cantas rispostas a sas pregontas fatas sos meses colados dae su Movimentu Linguìsticu: in parte bi rispondet ma in parte sa nèula carca in tundu a sa limba sarda restat galu mala de pesare.

Sa chistione diat pàrrere crara cando iscriet chi sa s’arresonu de su sardu est su caminu de sighire non pro su chi pertocat s’ideologia ebbia, ma fintzas pro totus sos efetos polìticos chi nde diamus tènnere in s’Unione Europea, impignada in s’amparu de sas minoria linguìsticas. Ma dat s’inditu ebbia sena crarire de su totu a su chi punnat.

Pro Firino sa mègius meighina pro s’afortiret e crescheret su sardu est s’iscola, a in ue diat intrare pro mèdiu de progetos chi diant continuidade a s’isperimentatzione didàtica in frau de totu s’annu, a manera de tenneremus valutatziones a s’agabbu de un’annu iscolàsticu intreu. Faina de s’intritzaret cun unu traballu in sas amministratziones, in sos mèdios massivos e in sas famìllias e sighire gasi su traballu de normalizatzione fatu a sa limba sarda fintzas a como. Fintzas custos inditos sunt però galu totus de crarire.

Ma s’artìculu (forsis) narat fintzas su chi Firino no at naradu: a pustis chi non b’at prus unu diretore de su Servìtziu Limba e Cultura Sarda e chi in sas sessanta dies imbenientes a sa tancada de sa diretzione no at seberadu unu Diretore nou, su de no àere mentovadu sos isportellos linguìsticos ponet a tìmere unas chentu/chentu chimbanta operadores de isportellos. Ca su de non mentovare mai custa parte de importu de sa polìtica linguìstica sarda dat s’idea chi non torret in sos chi issa narat “i miei progetti nel campo delle politiche linguistiche”.

Cando chistionat de “traballu in sas amministratziones”, s’Assessora faeddat de sos Ufìtzios de sa Limba Sarda ispartzinados in totu sa Sardigna? S’Assessora a la connoschet sa situatzione de sos operadores e sa precariedade issoro? E s’apentu postu in su traballu fatu in custos annos a l’at a ischire? Sos isportellos non sunt parte de sos progetos suos? Chi si nàrgiat a craru. In su bonu o in su malu.

Una de sas primas essidas pùblicas de Firino in pitzu a su sardu est duncas in parte bona, mentres in parte est galu de averguare bene. Isetamus difatis decraratziones prus craras pro cumprenderemus mègius su chi at a tocare a sos chi traballant cun su sardu: a sighire a traballare o a pònnere mente a su cussìgiu de Contini in Santu Lussùrgiu deghe dies a oe: <<Mudade traballu>>.

 

foto leada dae sa retza

Leave a comment

Send a Comment

S'indiritzu email tuo no at a èssere publicadu. Is campos pedidos sunt signados *