sèberos de Sarvadore Serra
leados dae s’òpera Max Havelaar: est a nàrrere “Sas astas de su cafè de sa Cumpangia de Cummèrtziu olandesa”
de Multatuli (Eduard Douwes Dekker) traduida in sardu dae Antiogu Cappai Cadeddu
e publicada dae Condaghes in su 2014.
Ma… de iscrìere cosa, francu sa currispondèntzia cun sos printzipales, non est in sas avesadas de gente che a mie, epuru sentia chi depia iscrìere, ca forsis nde dipendiat su tempus benidore de su cummèrtziu nostru. Su chi aia ischidu dae sos paperis de Sjaalman fiat de importu gasi mannu chi Last & Co non si lu podiat cuare petzi a balàngiu pròpiu. Si sas cosas fiant gasi, onniunu podiat cumprèndere chi deo non mi podia leare sa matana de imprentare unu libru chi finas Busselinck & Waterman diant àere pòdidu lèghere, ca chie agiuat unu cuncurrente in su matessi cummèrtziu est macu. Custa pro me est una règula firma. Nono, ma deo bi bidia sa minetza de unu perìgulu chi diat pòdere fàghere dannu a totu su mercadu de su cafè, unu perìgulu chi est possìbile de fuire solu cun sas fortzas unidas de totu sos cummertziantes de sa categoria, e chi podet èssere puru chi mancu custa unione bastat a nos sarvare dae su perìgulu e chi forsis b’at bisòngiu finas de s’agiudu de sos cummertziantes de tzùcaru, comente sos Rosemeyers; e finas de sos cummertziantes de ìndacu.
Leave a comment