“Sa mama” de Grazia Deledda, òpera traduida in sardu dae Giovanni Muroni e publicada dae NOR (colletzione Le Grazie).
A sa furriada de sa crèsia sa fùria de su bentu fiat de gasi forte chi issu si fiat dèpidu firmare un’iscuta a conca bassa tenende·si cun una manu su capeddu e cun s’àtera sa beste: ddi mancaiat s’àlidu; dd’aiat fatu a gaddìngiu comente a sa mama in sa calada de sa badde cando si fiat abbigiada de èssere prìngia.
Issu puru sentiat, e fiat unu sensu de disgustu e praghere paris, chi a intro suo in cuddu momentu naschiat carchi cosa de terrìbile e de mannu: s’abbigiaiat, pro sa prima borta cun prena cussèntzia, chi amaiat a sa fèmina de amore carrale e chi fiat presadu de custu amore.
Finas a pagu oras in antis si fiat illùdidu, narende a issu etotu e a issa de dd’amare in manera ispirituale ebbia. Reconnoschiat però chi fiat istada issa a dd’abbaidare pro primu. Finas dae su primu atopu issoro sos ogros de issa aiant chircadu sos suos cun una mirada chi imploraiat agiudu e amore.