S’orìgine de s’italianu istandard e comente si pronùntziat

S’orìgine de s’italianu istandard  e comente si pronùntziat

de Salvatore Serra

Sa variedade istandard  de sa limba italiana si fundat a pitzu de su vulgare fiorentinu de su sèculu XIV chi, gràtzias a su prestìgiu literàriu chi l’ant dadu Dante Alighieri, Francesco Petrarca e Giovanni Boccaccio, e finas  gràtzias a sa suprematzia econòmica e culturale lograda dae Firenze in cussu tempus,  at otentu su  status de limba literària cun sos caràteres netzessàrios  pro respòndere a su bisòngiu de un’ idioma ùnicu chi esseret torradu cun su rennovamentu culturale  de su Rinascimentu.

In sa prima medade de su sèculu XVI, cun sas primas grammàticas chi isparghiant  s’istile fiorentinu in totu sa penìsula italiana e nde faghiant una limba literària, sunt istadas istabilidas unas cantas normas de s’ italianu, chi est istadu codificadu in una  limba istandard.

Custas sunt istadas sas òperas  chi ant interessadu in manera particulare s’istandardizatzione:

– “Prose della volgar lingua“, iscritu dae  Pietro Bembo, publicadu  in Venezia  in su 1525

– “La Grammatichetta vaticana” iscritu dae Leon Battista Alberti

  • su “Vocabolario degli Accademici della Crusca“, publicadu in su 1612 (chi pustis b’at àpidu àteras editziones).

Semper a cando, s’italianu istandard no at mai currispostu de su totu a s’istile fiorentnu  e, dae su sèculu XVII, at cumintzadu a regollire innovatziones  de orìgine diferente, diferentziende·si galu de prus a pustis de s’unificatzione italiana.

Pro su chi pertocat sa  pronùntzia  istandard, sas cosas sunt unu pagu prus cumplicadas.

Difatis, comente narat su glotòlogu Gian Luigi Beccaria:

l’italiano di pronuncia standard è una realtà linguistica in buona parte astratta, comunque nettamente minoritaria nell’uso effettivo posseduto solo dall’1% della popolazione italiana”. (sa pronùntzia istandard de s’italianu est una realidade linguìstica pro su prus  astrata, minoritària in  s’impreu efetivu, chi nd’est mere sceti s’ 1% de sa populatzione italiana).

Isse narat  puru:

 “in Italia, chi più chi meno, tutti parlano con qualche venatura regionale. Non c’è nessuno in Italia che possieda l’italiano standard come lingua materna.” (in Itàlia, a chie de prus e a chie prus pagu,   totus faeddant cun una carchi influèntzia regionale. Non bi nd’at mancu unu chi tenet s’italianu istandard comente limba materna).

Est a beru chi mancu sos fiorentinos tenent una pronuntzia istandard pura, e in cussu  1% de Beccaria podimus contare de seguru sos atores e dopiadores,   cando chi   sos giornalistas e sos cundutores televisivos (mancari fatzant istùdios de ditzione) non semper resessint a lassare de su totu  s’atzentu regionale issoro.

Leave a comment

Send a Comment

S'indiritzu email tuo no at a èssere publicadu. Is campos pedidos sunt signados *