– de Salvatore Serra –
Su papiamento est una limba chi la faeddant in sas Antillas Olandesas, pro èssere pretzisos in Curazao (papiamentu, papiamento), Bonaire (papiamen) e Aruba (papiamento).
Tenet duas formas de iscritura: sa fonètica, aplicada in Curazao e Bonaire, e s’ etimològica, basada in s’ispagnolu, aplicada in Aruba. Sa paràula “papiamento” protzedit dae “papia”, evolutzione de s’ispagnolu e de su portughesu collochiale “papear”, boghe onomatopèica chi, cunforma a su ditzionàriu de sa RAE, cheret nàrrere “balbucir”, “tartamudear”, “hablar sin sentido”, (“chichinare”, “nàrrere machìghines”) su cale pro parte sua protzedit dae “papa”, chi custu ditzionàriu definit comente espressione collochiale de “tontería”, “vaciedad”, “paparrucha”. (“tontesa”, “bambìghine”, “cosa sena sentidu”).
Su papiamento est ufitziale in Aruba dae su 2003 e in Bonaire e Curazao dae su 2007. Tenet un’ortografía pròpia dae su 1976. Su testu prus antigu est unu pabiru de su 1775 de un’ebreu de Curazao. Sos istudiosos, però, pensant chi sa base linguìstica est prus antiga. B’at teorias diferentes subra de s’orìgine sua. Su chi si podet nàrrere est chi est un’ idioma chi s’est isvilupadu de sesi pro more de su cuntatu intre faeddaodres de limbas diferentes: pro comunicare issos impitaiant custu idioma comente limba comuna.
Si tratat de una limba crèola chi su lèssicu suo protzedit dae s’ispagnolu ammesturadu cun paràulas de su portughesu, de sa limba indìgena arahuaca e de unas cantas limbas africanas. S’idioma diat èssere basadu subra de unu crèolu africanu-portughesu chi sos iscravos nch’ant batidu dae Àfrica, pustis irrichidu dae ebreos sefarditas chi sunt acudidos dae sas enclaves olandesas de su Brasile, e chi s’est evòlvidu cun su tempus pro more de sas colonizatziones e de sa positzione geogràfica de sas ìsulas, retzende un’influèntzia prus manna dae s’idioma ispagnolu, in resone de sa probiania sua cun territòrios comente su Venetzuela e sa Colombia.
Leave a comment