“Donna Berta” de Leopoldo Clarín Alas, òpera traduida in sardu dae Giovanni Muroni e publicada dae Condaghes in su 2012 (colletzione Àndalas).
E no aiat respiradu finas chi aiat bidu a cuddu cotu in su portu seguru in bratzos de unu politziotu, chi nche ddu leaiat no ischiat a ue. Sa Providèntzia, s’Ànghelu de sa Guàrdia bigiaiat, sena duda peruna, pro sa sorte e sos malos passos de sos imbriagos de sa corte.
Cuddu pistighìngiu costante de su sonu, de su tràficu, de sos atumbos e sos investimentos, fiat bènnidu a èssere un’ossessione; una mania, s’impressione dereta materiale costante, repìtida a sighidura, chi nche dd’istesiaiat, mancari non cheriat, dae sos pensamentos suos, dae sa vida sua turmentada de pretendente. Ei, ddu depiat cunfessare; pensaiat prus meda a sos perìgulos de cudda massa de gente, de sas veturas e tramvias, chi no a sa punna sua, in sa gherra sua disuguale cun cuddos ricatzos chi no ddi cheriant lassare lograre s’anelu chi nche dd’aiat trasinada finas a Madrid.
Leave a comment