– de Salvatore Serra –
Polìtica linguìstica cheret nàrrere finas a traduire testos istràngios in sardu, pro afortire sa capatzidade de custa limba de operare cun unu registru artu.
Annos a como duas sotziedades editoriales, “Condaghes” e “Papiros”, cun s’amparu de sa RAS, aiant bogadu a campu sa serie “Senalàcanas”, pro bortare in sardu testos de sa literadura internatzionale.
In s’ischeda de oe bos presento “Istòria de unu cau marinu e de su gatu chi l’aiat imparadu a bolare”
—
Tìtulu originale in ispagnolu
Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar
Autore
Luis Sepúlveda
Tradutore
Diegu Corràine
Editore sardu
Papiros, 2011
Su contu l’ant publicadu in su 1996 in Barcelona.
Cumintzat in cara de sas costas de Europa; una cau marina chi si narat Kengah est bolende chirru a Vizcaya in ue bisat de si fàghere su nidu, de fàghere nàschere unu fìgiu e de l’imparare a bolare; ma s’agatat atrapada in a una mantza de petròliu e, mancari cundennada a mòrrere, resessit a lòmpere a sa costa
In su matessi tempus, in su portu de Amburgu, b’est Zorbas, unu gatu chi sos meres l’ant lassadu a sa sola a tentare sa domo.
Kengah resessit a aterrare in su curridore de sa domo e, in antis de mòrrere, resessit a li dare, a Zorbas, su primu ou suo, faghende·si promìtere tres cosas: de non si lu mandigare, de li dare cara finas a cando non naschet su fìgiu e, cando naschet, de l’imparare a bolare
Incipit
“Bancu de arrangadas a babordu!” aiat annuntziadu su cau marinu postu a bàrdia, e sa truma de su Faru de s’Arena Ruja aiat retzidu sa noa cun tzichìrrios de cuntentu
Fiant bolende sena pasu dae ses oras e, sende chi sos capos pilota los aiant giutos in currentes de àera gasi caentes chi agradaiat a bolare subra de s’otzeanu, teniant su bisòngiu de torrare in fortza, e pro custu non b’aiat cosa mègius de un’abbentrada de arrangada…
Leave a comment