Sèberos de Sarvadore Serra leados dae s’òpera “Isposòriu de sàmbene. Tragèdia in tres Atos e sete Cuadros” de Federico García Lorca traduida in sardu dae Giovanni Muroni e publicada dae Condaghes in su 2013 (colletzione Àndalas).

Isposa

Pero a fortza mi nche leas!

Leonardo

A fortza? Chie est calada prima in sas iscaleras?

Isposa – Deo so calada.

Leonardo – Chie dd’at postu a su caddu imbrìllia e sedda?

Isposa – Deo etotu. Est beru.

Leonardo – Cales manos sos isprones ant postu, allega?

Isposa

Custas manos, chi sunt tuas,

ma chi a tie cherent de veras

segare sas naes biaitas

e su murmut’e sas benas.

T’amo! T’amo! Ista a un’ala!

Si t’aia mortu a manu mea,

t’aia postu unu sudàriu

cun sos filos de violetas.

Ite lamentu ite fogu,

mi nche pigat a sa testa!

Leonardo

In sa limba si mi nche cravant lescas!

Ca apo chertu olvidare

e postu unu muru ‘e pedra

intre domo tua e sa mea.

E st beru. Non ti nd’ammentas?

E bidende·ti dae tesu