BABEL FILM FESTIVAL 2013, sa de tres editziones

Fògiu publitzitàriu
Fògiu publitzitàriu

REGULAMENTU

1. ORGANIZATZIONE BABEL FILM FESTIVAL est unu cuncursu tzinematogràficu promòvidu dae sa Sotziedade Umanitària – Tzineteca Sarda paris cun su Sòtziu culturale Babel, Terra de Punt e Areavisuale.

2. PUNNAS
BABEL FILM FESTIVAL tenet comente punna sa de valorizare e promòvere sas produtziones tzinematogràficas chi siant espressada de sas minorias linguìsticas e de s’unitzidade de sas istòrias, de sa cultura e de sa limba issoro; de favorèssere su cunfrontu e iscàmbiu  culturale intre de sas comunidades chi si reconnoschent in una minoria linguìstica; de ofèrrere a totu sos autores sa possibilidade de dare visibilidade a sos film issoro e boghe a sas limbas issoro. Su cuncursu est riservadu a òperas tzinema-togràficas in ue sos diàlogos e sos testos siant in una limba de minoria, dialetu, slang, limba morta o in sa limba de sos sinnos.

3. DEFINITZIONES
A) Cun “limbas regionales o de minoria” si cherent inditare sas limbas 1) faeddadas a manera traditzionale in unu territòriu de  un’Istadu dae tzitadinos de custu Istadu chi formant unu grupu prus piticu pro su chi pertocat su nùmeru cunforma a s’àtera parte de sa  populatzione de s’Istadu, e, 2) diferentes dae sa/sas limba/s ufitziale/s de custu Istadu; custa no incluet sos dialetos de sa/sas limba/s o sas limbas de sos disterrados;
B) cun “territòriu in ue una limba regionale o de minoria si faeddat” si cheret inditare s’àrea geogràfica in ue custa limba est presente a manera istòrica e traditzionale; C) cun “limbas sena de territòriu” si cherent inditare sas limbas faeddadas dae tzitadinos de s’Istadu chi sunt diferentes dae sa/sas limba/s faeddada/s cunforma a s’àtera parte de sa populatzione de s’Istadu ma chi, mancari  raticadas dae s’Istadu a manera traditzionale, non faghet a ddas acapiare a un’àrea geogràfica piessinnada.” (Carta europea de sas limbas regionales o de minoria, 1992)

Pro custu cuncursu:
a) sunt ammìtidas totu sas limbas de minoria e sos dialetos faeddados dae populatziones alloglotas chi non tègiant un’istadu de  referèntzia, o chi non siant limbas ufitziales de istados diferentes dae cussos in ue su film est fatu;
b) sunt cunsiderados che a limbas de minoria fintzas sos dialetos e sas limbas de sos sinnos.

4. SETZIONES
BABEL FILM FESTIVAL est partzidu in
bator setziones:
• longumetràgiu fiction e documentàriu;
• curtzumetràgiu fiction (non prus de 45 minutos de longària);
• documentàriu (non prus de 60 minutos de longària).

5. TEMAS E PIESSINNOS DE SAS
ÒPERAS
Podent leare parte totu sas òperas sena vìnculos de annu de produtzione, gènere, tema, formadu e tècnica, siat distribuidas in sas salas tzinematogràficas o in su mercadu home-video in Itàlia o in s’èstero, siat inèditas. Sas cunditziones ùnicas pro pòdere leare
parte sunt sa limba de sos testos e de sos diàlogos, chi depet èssere espressada de una minoria linguìstica, culturale o sotziale. Sa limba de minoria depet èssere presente a su mancu in su 60% de diàlogos e testos. Sas òperas depent èssere sutatituladas de preferèntzia in italianu o si nono in inglesu.

6. MANERAS DE PARTETZIPATZIONE
Sa partetzipatzione a su cuncursu est gratis e aberta a totus, senza làcanas de edade e de natzionalidade. Onni autore podet imbiare prus de un’òpera pro onni setzione, cumpilende pro onniuna un’ischeda de iscritzione seberada.
Cun sa partetzipatzione a su cuncursu onni autore atzetat in manera automàtica e integrale su regulamentu presente.
Pro leare parte a su cuncursu a manera giusta, s’ischeda de iscritzione apòsita depet èssere cumpilada in totu sas partes suas e sutascrita in originale dae s’autore.
S’ischeda de partetzipatzione e su bandu de cuncursu si podent agatare in sa sede de sa Sotziedade Umanitària – Tzineteca Sarda, viale Trieste 118, Casteddu.
Faghet fintzas a ddos iscarrigare dae sos sitos: www.babelfilmfestival.com, www.lacinetecasarda.it.

Sas òperas depent èssere imbiadas, in busta serrada cun s’iscrita “CUNCURSU BABEL FILM FESTIVAL”, intro de sa data de iscadèntzia (20 de cabudanni 2013), a sa Segreteria de su BABEL FILM FESTIVAL, Società Umanitaria – Cineteca Sarda – viale Trieste, 118 – 09123 Cagliari.
In sa busta ddoe depet èssere:
• s’ischeda de iscritzione sutascrita in originale.
• su film in tres còpias in formadu DVD o MiniDV (sos datos de su film – tìtulu, durada, annu e autore – depent èssere iscritos subra onni DVD o MiniDV);
• unu DVD cun su trailer o cantos de su film;

• unu CD Rom o DVD cun a intro: a) su concept de su film (màssimu 300 batutas) in italianu e in inglesu, in formadu Word; b) sa  sinossi de su film (màssimu 800 batutas) in italianu e in inglesu e, si esseret fatu, in sa limba de minoria de su film, in formadu Word; c) sa biografia e filmografia de s’autore o de sos autores (màssimu 800 batutas) in italianu e in inglesu e, si esseret fatu, in sa limba de minoria de apartenèntzia, in formadu Word; d) s’ischeda tècnica de su film, cast&credits, in italianu e in inglesu; e) sa lista cumpleta de sos diàlogos bortados in inglesu e, si est possìbile, in italianu, in formadu Word; e) a su mancu tres fotografias de iscena (formadu jpeg – 300 pixel/pollice); f) una o prus fotografias de s’autore o de sos autores (formadu jpeg – 300 pixel/pollice).

Est agradèssidu s’imbiu de materiale de informu subra de sa minoria linguìstica rapresentada dae su film.
Pro sas ispeditziones internatzionales cun servìtziu postale o currieri, chi benint dae istados chi no apartenint a sa Comunidade Europea, ant a dèpere
èssere acumpangiados dae una fatura pro forma “solu pro impreu culturale, sena balia cummertziale”. S’organizatzione de su festival no s’at a fàghere
càrrigu de sos gastos de dogana.
Totu su materiale imbiadu no at a èssere torradu e at a èssere remonidu in s’archìviu de su “TZINEMA DE SAS MINORIAS LINGUISTICAS” BABEL FILM
FESTIVAL, aparitzadu in sa Sotziedade Umanitària – Tzineteca Sarda cun finalidade esclusiva de istùdiu e promotzione.

7. AMMISSIONE E REGOLARIDADE DE SAS ÒPERAS
A su cuncursu sunt ammìtidos solu sos film presentados cun regularidade a intro de sos tèrmines istabilidos e retzidos cun regularidade. Faghet fide su timbru postale de imbiu. S’ammis
sione est deliberada, a giudìtziu non sindacàbile, dae sa Segreteria de su cuncursu averiguende sa regularidade de sa documentatzione imbiada. 

Sa partetzipatzione a su festival podet èssere refudada a film chi pro chistiones tècnicas no podent assegurare una proietzione pùblica de giudu. At a èssere sa Segreteria a informare sos autores de sas òperas ammìtidas e no ammìtidas a su cuncursu.

8. GIURIAS
Sos film ammìtidos a su cuncursu ant a èssere seletzionados in antis dae una giuria numenada dae sa diretzione de su BABEL FILM FESTIVAL.
Sos film seletzionados, màssimu 20 pro onni categoria, ant a èssere trasmìtidos a sas giurias pro sas fases finales de valutatzione.
GIURIA BABEL: est formada dae 5 cumponentes numenados dae su Babel Film Festival, assinnat sos prèmios pro su longumetràgiu mègius, su curtzumetràgiu mègius, su documentàriu mègius e su prèmiu Tzitade de Casteddu.
GIURIA FICC: est cumposta dae sos iscritos a sos Tzìrculos chi faghent parte de sa Federatzione Italiana de sos Tzìrculos de su Tzìnema. Sos tzìrculos ant a votare unu binchidore in sa setzione documentàriu. Si domandadu dae sos organizadores, sos Tzìrculos
ant a pòdere assinnare fintzas mentziones ispetziales.
GIURIA “DERETU DE FAEDDU”: est cumposta dae unu grupu de istudiantes de sas iscolas de istrutzione segundària de Casteddu e hinterland.
Sos istudiantes ant a istabilire su binchidore in sa setzione fiction curtzumetràgiu. Sas maneras de votatzione ant a èssere istabilidas a cuncordu cun sos dirigentes de sos istitutos chi leant parte e cun sos organizadores de su festival.

GIURIA HOLDEN: est numenada dae s’Iscola Holden de Torino. At a assinnare unu prèmiu ispetziale a su mègius autore sardu in cuncursu.

9. PRÈMIOS
Pro onni setzione ant a èssere assinnados sos prèmios chi sighint e ant a pòdere èssere assinnadas fintzas mentziones ispetziales:
• prèmiu “Maestrale” pro su longumetràgiu mègius, assinnadu dae sa Giuria Babel: € 10.000,00;
• prèmiu “Maestrale” pro su documentàriu mègius, assinnadu dae sa Giuria Babel: € 3.500,00; prèmiu “Maestrale” pro su mègius
curtzumetràgiu fiction, assinnadu dae sa Giuria Babel: € 3.500,00;
• prèmiu “Maestrale” Tzitade de Casteddu, assinnadu dae sa Giuria Babel a su film chi – intre de sas setziones in cuncursu – contat mègius de sos àteros una minoria in intro de un’àrea urbana: € 2.000,00;

• prèmiu DERETU DE FAEDDU, assinnadu dae sos istudiantes de sas iscolas superiores de Casteddu a su curtzumetràgiu mègius de fiction: € 1.500,00.
• prèmiu HOLDEN, assinnadu dae sa giuria numenada dae sa ISCOLA HOLDEN: unu workshop o unu cursu de badas.
Su prèmiu “Maestrale” est una furriadòrgia de prata fata dae su maistru Fabio Frau de Gonnacodina.
Sos prèmios assinnados dae su festival bolent cunsiderados che a prèmios assinnados a sos autores pro reconnoschimentu artìsticu pro su film aprontadu.

10. IMPREU DE SOS FILM
Cun s’ischeda de iscritzione firmada s’autore at a pòdere cunsentire:

a) sa publicatzione de sos testos e de sas fotografias imbiadas in su catàlogu e in su situ de su cuncursu;
b) sa publicatzione de su trailer de su film in su situ de su cuncursu;
c) sa trasmissione de su film in televisione a intro de unu format de propriedade de su BABEL FILM FESTIVAL;
d) s’impreu de su film pro finalidades culturales, non cummertziales, dae parte de s’Organizatzione de su cuncursu e de sa Sotziedade
Umanitària – Tzineteca Sarda de Casteddu. Su permissu pro s’impreu de su film in sas rassinnas “Babel in tour” at a èssere preguntadu onni borta a s’autore.
Su calendàriu e sos oràrios de sas proietziones at a èssere publicadu in su situ de su cuncursu. Sos film ant a èssere presentados in versione originale cun sos sutatìtulos in italianu o in inglesu.
Si sos film seletzionados sunt in pellìcula, at a èssere s’Organizatzione de su cuncursu a si pònnere de acòrdiu cun sa produtzione o cun s’autore pro sas modalidades pro imbiare sa còpia.
S’Organizatzione de su cuncursu si nde at a incurare de aprontare una còpia video de onni film premiadu, chi at a portare in sos tìtulos de s’incumentzu su logo BABEL FILM FESTIVAL e sa mentzione de su prèmiu.
Sos film binchidores, in sas proietziones chi ant a sighire su BABEL FILM FESTIVAL, ant a dèpere giùghere sos inditos de su prèmiu, es.:

ABEL FILM FESTIVAL 2013
prèmiu “Maestrale”, mègius documentàriu/videoclip/curtzumetràgiu…
“Maestrale” Prize, best documentary/featurefilm/videoclip…
premio “Maestrale”, miglior documentario/lungometraggio/cortometraggio…

11. RESPONSABILIDADE
Firmende s’ischeda de iscritzione s’autore declarat:
• chi s’òpera presentada non vìolat leges e regulamentos in vigèntzia o deretos de tertzos;
• de èssere titulare de totu sos deretos de impreu de s’òpera e de sa mùsica (dende fintzas sa documentatzione chi ispetat);  

• de allebiare s’organizatzione dae totu sas pèrdidas, dannos, responsabilidades, costos e incàrrigos de cale si siat casta chi depant èssere sustènnidos pro neghe de su càbidu de s’òpera sua e de sa proietzione sua in pùblicu;

• de renuntziare a manera non revocàbile a onni pretesa e a onni atzione, rechesta o cumpensatzione in sos cunfrontos de sos organizadores de su Cuncursu e de sa Sotziedade Umanitària – Tzineteca Sarda, de sos membros de sa Giuria, e de totu cussos
chi ant traballadu in cale si siat manera pro su cuncursu, e nde los pesat, dae como etotu, dae onni responsabilidade chi lis pertocat.

12. CLÀUSOLA CUMPROMISSÒRIA E DE ACABU
Cale si siat contierra chi diat dèpere nàschere in relata a sos raportos ogetu de custu regulamentu l’at a isboligare su giudìtziu de unu collègiu arbitrale, costituidu dae tres membros, de sos cales: a) unu, cun funtziones de presidente de su collègiu arbitrale, numenadu dae s’Organizatzione de sucuncursu, b) unu numenadu dae su chi cuncurret; c) unu numenadu a cumone dae sos sugetos de sos puntos a) e b) o si nono, in farta de acòrdiu, dae su Presidente de su Tribunale de Casteddu.
Pro onni etzetzione chi no intrat in custu regulamentu s’Organizatzione de su cuncursu mantenet su deretu de pigare detzisiones definitivas.
Custu regulamentu est iscritu in sardu, italianu e inglesu. In casu de problemas de interpretatzione balet sa versione italiana.