Bìculos de literadura #4 (Max Havelaar)

sèberos de Sarvadore Serra
leados dae s’òpera Max Havelaar: est a nàrrere “Sas astas de su cafè de sa Cumpangia de Cummèrtziu olandesa”
de Multatuli (Eduard Douwes Dekker) traduida in sardu dae Antiogu Cappai Cadeddu
e publicada dae Condaghes in su 2014.

Deo no apo nudda contra a sos versos in se matessi. Si cherent pònnere paràulas in rima? Bene meda! Ma non nargiais su chi no est beru. «S’àera est annuada / e sunt sas tres tocadas», custu lu dia atzetare si de a beru s’àera est annuada e sunt de a beru tocadas sas tres. Ma si sunt sas tres mancu cuartu deo non potzo pònnere cussas paràulas in sa poesia e nàrrere: «S’àera est annuada / e sunt sas tres mancu cuartu». Su poeta est obligadu dae “sas nues” de su primu versu a nàrrere chi sunt sas tres in puntu. Issu depet pròpiu nàrrere «Sa una, sas duas, sas tres…» e gasi sighende, o puru s’àera non podet èssere annuada. Non podet nàrrere sete o deghe ca est obligadu dae su metru. Tando cumintzat a atzoroddare! O depet cambiare su tempus, o depet cambiare s’ora. Comente si siat una de sas duas est fàula.

Lassa unu cummentu

S'indiritzu email tuo no at a èssere publicadu. Is campos pedidos sunt signados *

*

shared on wplocker.com