Bìculos de literadura #3 (Max Havelaar)

sèberos de Sarvadore Serra
leados dae s’òpera Max Havelaar: est a nàrrere “Sas astas de su cafè de sa Cumpangia de Cummèrtziu olandesa”
de Multatuli (Eduard Douwes Dekker) traduida in sardu dae Antiogu Cappai Cadeddu
e publicada dae Condaghes in su 2014.

E diat èssere su cojuiu meu prus pagu ditzosu de su de cuddos chi dae s’amore lis fiat atacada sa tisia, o chi nd’aiant pèrdidu sos pilos de conca? O creides bois chi sa domo mia siat prus pagu in cunsertu de cantu diat èssere si aia cantadu deghessete annos in poesia a sa pisedda mia chi la cheria cojuare? Machine! Deo l’aia pòdidu fàghere cantu de un’àteru, ca a iscrìere poesias est un’arte de seguru prus fàtzile che de traballare s’avòriu. Comente diat èssere si nono chi sos fogigheddos de paperi cun versos, chi s’agatant in sos tziculates, sunt gasi baratos? E pregonta tando su preju de una filera de botzas de biliardu!

Lassa unu cummentu

S'indiritzu email tuo no at a èssere publicadu. Is campos pedidos sunt signados *

*

shared on wplocker.com