Bìculos de literadura #12 (Max Havelaar)

Bìculos de literadura #12 (Max Havelaar)

sèberos de Sarvadore Serra
leados dae s’òpera Max Havelaar: est a nàrrere “Sas astas de su cafè de sa Cumpangia de Cummèrtziu olandesa”
de Multatuli (Eduard Douwes Dekker) traduida in sardu dae Antiogu Cappai Cadeddu
e publicada dae Condaghes in su 2014.

Fiat in su Trintatrès o Trintabator, mi paret, in su mese de cabudanni, ca b’aiat festa in Amsterdam. Tando sos mannos mios fiant pensende de mi fàghere istudiare a preìderu, e fia imparende su latinu. A pustis apo pregontadu bortas meda pro ite si depet ischire su latinu, pro pòdere nàrrere in olandesu: «Deus est bonu?». Basta! Deo tando fia in s’iscola de latinu – como li narant “ginnàsiu” – e nch’aiat festa… in Amsterdam chèrgio nàrrere. In sa pratza de Westermarkt b’aiat barracas e paradas e, si bois, letore, seis de Amsterdam, prus o mancu de su tempus meu, bos diais ammentare chi bi nd’aiat una de parada chi si distinghiat dae sas àteras pro more de sos ogros nieddos e de sas tritzas longas de una pisedda bestida in costùmene gregu. Finas su babbu fiat unu gregu, o a su nessi unu gregu pariat. Fiant bendende onni genia de profumos.

Leave a comment

Send a Comment

S'indiritzu email tuo no at a èssere publicadu. Is campos pedidos sunt signados *